Sunday, February 10, 2008

Day 10

Absent: Ash

We heard "Moby Dude" and began to read thru "medea redux."
Comparisons made between the se of dialect in the 2 pieces, and the effort to retell these stories from the canon of great Western literature. Does this retelling effectively destroy the original? Or does it rejuvenate the old story? We can make a distinction between the story and the text, is the story of Medea changed so much by the modern setting and dialect that it is no longer the same story?

Notice the enveloping devices in "Lillian" "Moby Dude" and "medea redux."

Notice also the tease of revelation in "medea redux" as our speaker attempted to remember the Greek word she learned from her teacher.

Consider: The syntax of surprise: Huh? Ah!
If a story is something that unfolds, a story-maker is one who folds the story up. Using the arranging of information to best effect, playing a game of hide-and-seek to keep the listener engaged.

1 comment:

Alina said...

I said this at the end of class, but it bears repeating: I really enjoyed reading medea: redux aloud in class. I generally don't like reading texts out loud, but I as we are all theatre people, our reading was far from monotonous. And because our text is meant to be performed, it helped me to hear the words out loud.